‘Buffalo Beijing: Translation’ Art Exhibition Opening ~ ‘水牛城和北京:翻译’ 艺术展览开业

Artists, sinophiles and professors gathered on Friday evening to celebrate the opening of the ‘Buffalo Beijing: Translation’ art exhibition. This pop-up gallery showcases the results of a  cross-cultural collaboration between students at the University at Buffalo Visual Studies department and students from the Central Academy of Fine Arts (CAFA) in Beijing. As part of the New York Conference on Asian Studies at UB, this thought-provoking eclectic exhibition examines topics such as the urban wastelands of Buffalo and Beijing and the cycle of  inspiration and expiration. 

在星期五晚上的时候,画家,亲中者和老师都庆祝‘北京和水牛:翻译’艺术展览开业。这个美术馆表示中国和美国大学生合作,美国学生是水牛城大学视觉系的学生和中国学生是中央美术学院的学生。这个展览是纽约的亚洲研究的会议一部分。这个展览很耐人寻味,有些艺术表示北京和水牛城城市荒地的话题,有些艺术表示雅兴和呼气循环。

‘Legend’ by Ji Yucheng,  Timothy Scaffidi and Ellen Rogers. Wire animals representing Chinese and American identity were projected onto a blank screen.

‘传奇’是Ji Yucheng, Timothy Scaffidi 和 Ellen Rogers 的艺术作品。他们制造金属丝的动物,这些动物表示中国和美国的特性。然后,动物被投影在屏幕上。

 

This piece of video art by Alice Alexandrescu, Shasti O’Leary Soudant and Yu Faye Faye entitled ‘Ception’ examined the topic of contraction and expulsion by showing various pairs of hands squeezing sponges oozing with vibrant coloured liquids. 

Alice Alexandresu, Shasti O’Leary Soudant 和 Yu Faye Faye制造一个电影艺术作品叫‘Ception’。这作品为了检查收缩和逐出的话题,这作品表示很多手有着海绵擦,在海绵擦 里有着很亮颜色的液体。

Christopher Fox and Liu Ling Zi examined the similarities between Buffalo and Beijing in particular the urban wastelands in this documentary entitled ‘I Seek’. Over a fortnight the artists approached people in Beijing asking what it is that they were searching for, and filmed their replies as the interviewee  held the sign ‘I seek’. The artists commented ‘Some of the answers, especially from the elders, were shocking. They had never considered the question before, as if no one had ever asked them. Many of them would not answer. Some of them could not answer’. 

Christopher Fox和Liu Ling Zi 表示北京和水牛城的相似,尤其是城市荒地。他们制造一个纪录片叫‘我找’。在两个星期里,画家问很多的北京人一个问题 – ‘你找什么?’ 。画家拍摄他们的回答,人在手里有着一个指示牌,在指示牌上有一些汉字‘我找’。画家说‘有些回答很感动,尤其老人的回答。他们未来考虑这个问题,这象人还不问他们这样的问题一样。很多人不愿意回答,有些人不能回答‘。

 

Christian Louboutin’s works of art ~ Christian Louboutin的艺术品

Jean-Marc Nattier’s Marquise de Pompadour portrait. MdP wears a Louboutin leopard print shoulder bag in my favourite photo from this campaign.

Jean-Marc Nattier’s ‘Marquise de Pompadour’的画像。MdP在肩膀上穿着一个豹的团案的手包,这是我的最喜欢的照片。

Franciso de Zurbaran’s Santa Dorotea portrait. The ‘8 Mignon’ strappy heel is nestled among the fruit platter.  

Franciso de Zurbaran 的 “Santa Dorotea”的画像。在大钱盘的水果里有一个‘8 Mignon’的高跟鞋。

 A ‘Catalina’ sequinned golden clutch bag and a spiked golden heel is placed on Francois Clouet’s Elizabeth of Austria’s lap.

在Francois Clouet的‘Elizabeth of Austria’的大腿上有着一个‘Catalina’的金色的装饰性亮片 的手包和一个金色的细高根。

Marie-Guillemine Benoist’s portrait d’une Negresse is recreated using the ‘Balda Booty’.

这幅画像再现了Marie-Guillemine Benoist的画像叫‘画像的一位黑色的女人’,可是现在她有一个‘Balda Booty’。

 

Whistle’s ‘Arrangement in Grey and Black: The Artist’s Mother’ is recreated swapping the signature hankerchief with a ‘Tootsie’ ankle boot.

这幅画像再现了Whistle的‘Arrangement in Grey and Black: The Artist’s Mother’,可是现在她代替很熟悉的手帕,在里拿着一个’Tootsie’的短腰靴。

Georges de la Tour’s ‘Magdalene and the Flame’ displays Magdalene gazing at the ‘Puck’ boot.

George de la Tour的’Magdalene and the Flame’表示Magdalene凝视‘Puck’的靴子。

Christian Louboutin collaborates with the photographer Peter Lipmann to recreate familiar classic portraits. Louboutin chooses from his Autumn/Winter 2011 collection a selection of his signature red-soled heels and glamorous handbags to make a stunning advertising campaign which the Old Masters would be proud of.

Christian Loubutin和Peter Lipmann合作创造了这些照片,他们再现了很熟悉的古代的画像。Louboutin从他的秋季/冬季的收藏之中选择几个很有名的红色的鞋底和华丽的手包。他们创造了漂亮的广告活动会让Old Masters更骄傲。

Ai WeiWei: Unilever Series

Ai Weiwei’s Sunflower Seeds Exhibition currently at the Tate Modern. Every clay seed is hand painted!

艾未未在泰特现代美术馆的艺术品有很多的很小向日葵的种子。人把每个粘土种子手油漆了!